Главная » Статьи » Painkiller » Прочее |
Пасхалки в Painkiller | |
Надгробные плиты В Painkiller'е много нагробных плит, но среди них можно заметить вот такие любопытные названия; Marja Magdalena и Magdalana Easterday. О них вы можете почитать в Википедии. Джокер В "Опере" можно найти порваную картину и на её месте надпись "Joker wus here". Это отсылка фильмы "Batman" (1989), подробнее в Википедии. Контейнеры На некоторых контейнерах можно найти надпись "Universal exports". Это отслыка к фильмам о Джеймс Бонде (тот, который 007), "Universal exports" прикрывала этого агента. А на некоторых можно заметить "People Can Fry", что является отсылкой к компании, создавшей эту игру. А рядом, кстати, находятся номера телефонов, поговаривают, самих разработчиков. Телевизор На уровне "Доки" на корабле перед концом уровня можно найти телевизор, по которому показывают "Mainkiller Show", а канал PCF-TV. Разумеется, несложно догадаться, что PCF означает People Can Fly. Надписи за пределами уровня На уровне "Доки" можно при помощи редактора или кода "pmnoclip" (без кавычек) с помощью программы PowerMad вылететь за пределы уровня, и найти такое вот интересное сообщение. А на "Заброшенной фабрике" на крыше самой фабрике можно найти надпись "nice!". Военная база В комнате совещаний (самое начало уровня) на карте можно найти координаты (50° 17', 18° 40'). Если ввести эти координаты в Google Maps, то вы попадёте на город под названием "Gliwice" в южной части Польши. Также можно найти доску с надписями на ней. Посмотрите на надпись B. Gates, рядом будет код "W95/98". Это отсылка тому самому Биллу Гейтсу из Microsoft. Ленинград На танках Ленинграда можно найти следы кое-чего. Просто взгляните на скриншот. Газета "Школьные страсти" Газета "Школьные страсти" из тумбочки на военной базе
Надпись на советском танке Надпись Stuj Halina на советском танке в Ленинграде. Переставьте первые буквы в этих словах, и получите... да-да, наш ответ Чемберле... в смысле, Сталину. Dumbrella Корпорация Dumbrella в Lab - Корпорация Umbrella из серии RE. Тут же Dr. Jekill & Mr. Hide написано через "i", а не через "у", как в оригинальном названии романа Роберта Льюиса Стивенсона. Просто к слову. Отсылка в Looney Park к Carmageddon II: Carpocalypse Now Знак "Carpocalypse yesterday" в Looney Park(очевидно, на аттракционе типа "автодром") - отсылка к сиквелу легендарного Кармагеддона Carmageddon II: Carpocalypse Now, подзаголовок которого, в свою очередь, отсылка к легендарному фильму Фрэнсиса Форда Копполы Apocalypse Now. Yo dawg, I heard you like easter eggs...
DM_Illuminati На карте DM_Illuminati внезапно... символ Иллюминатов.
DM_Fragenstein На карте DM_Fragenstein внезапно... Некрогигант в банке
P.S. Благодарю Hellen за помощь в наполнении статьи.
| |
Просмотров: 9220 | Комментарии: 11 | Теги: |
Всего комментариев: 11 | |
| |